本文作者:kaifamei

WeLearn.四级翻译lesson6讲义

更新时间:2023-10-21 13:50:22 人在看 0条评论

WeLearn.四级翻译lesson6讲义

2023年10月21日发(作者:心理课心得体会(精选10篇))

减肥碳水是指哪些食品-

WeLearn.四级翻译 lesson6 讲义

四级翻译 lesson6

练习:中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的首要要求就是努力学习。考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好。因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊重。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件。

1.

中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。

Chinese parents tend to pay so much attention to the academic performance of their

children that they stop their kids from helping with the housework.

2.

他们对孩子的首要要求就是努力学习。3. 考得好,能上名牌大学。

Their primary requirement for children is to study hard, to get good marks and then they

can go to elite/prestigious/key/top-tier universities.

The primary requirement they have on children is to study hard, to get good marks, so they

can go to elite/prestigious/key/top-tier universities.

4. 他们相信这是为孩子好。5. 因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。

They believe this is good for their children, because in such a highly competitive society

like China, only good grades can ensure a promising future.

6. 中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊重。

They also believe that if a child can make great achievements in society, his parents will

be respected.

7. 因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件。

Therefore, parents are willing to sacrifice their time, hobbies and time for the sake of a

better condition for their children.

WeLearn.四级翻译 lesson6 讲义

1. Chinese parents tend to pay so much attention to the academic performance of their

children that they stop their kids from helping with the housework. 2. The primary

requirement they have on their children is to study hard, to get good marks, so they can go

to elite/prestigious/key/top-tier universities. 3. Chinese parents believe this is good for their

children, because in such a highly competitive society like China, only good grades can

ensure a promising future. 4. They also believe if a child can make great achievements

in society, his parents will be respected. 5. Therefore, parents are willing to sacrifice their

time, hobbies and time for the sake of a better condition for their children.

7. 平行结构的翻译:

有多个-ing 或者 to do 等结构充当成分

例子 1:最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富知识、拓宽视野。调查:survey

显示:reveal;show

很多:many;a large number of;a host of; a majority of; a multitude of

丰富视野:enrich one’s knowledge

拓宽视野:broaden one‘s vision/horison

A recent survey reveals that a majority of youngsters want to experience different cultures,

enrich their knowledge and broaden their vision through travelling.

例子 2:为了促进教育公平,中国已经投入 360 亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。

教育公平:educational fairness

投入:invest,investment

农村地区: rural area,special economic zone,commercial area

Residential area

教育设施:educational facilities

加强:strengthen,enhance

中西部地区:midwest area,central and western regions

WeLearn.四级翻译 lesson6 讲义

义务教育:compulsory education

In order to promote educational fairness, China has invested 36 billion yuan to improve the

educational facilities in rural areas and enhance rural compulsory education in midwest

areas.

8. 强调句式的翻译:

形式:

1. It is sb who…

2. It is sth that…

3. It is 介词短语 that…

4. It is not until that…

5. It is only 引导状语 that…

例子:茶叶在六世纪传到日本,但直到 18 世纪才传到欧美。(13.12 茶文化)

饮茶:tea drinking

传到: spread to,pass to

欧美:Europe and America

Tea drinking spread to Japan in 6th

century,but it was not until the 18 century that it spread

to Europe and America.

9. 确定时态:

需要重点掌握的时态:一般现在时、一般过去时、现在进行时、现在完成时和一般将来时以及其被动语态形式。

例子 1.自 1961 年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。(2014 年 12 月四级真题)

Panda has been the logo of WWF since 1961 when WWF was founded.

例子 2. 相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病。(2013 年 12 月四级真

题)

Legend has it that tea was found by a Chinese emperor more than five thousand years

ago, and was then used to cure diseases.

WeLearn.四级翻译 lesson6 讲义

翻译练习:乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

检验师历年考试题库-


文章投稿或转载声明

本文链接:https://www.en369.cn/fanwen/xinxi-2-1052459-0.html

来源:范文频道-369作文网版权所有,转载请保留出处。本站文章发布于 2023-10-21 13:50:22

发表评论

验证码:
用户名: 密码: 匿名发表
评论列表 (有 条评论
2人围观
参与讨论