当前位置:主页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

英国中世纪作家 Edmund Spenser

来源:未知  作者:佚名  时间:2021-03-28  

  Edmund Spenser

  今天我们来看Edmund Spenser. Edmund Spenser需要重点记忆的作品名称有两部: The shepheards Calender. The Faerie Queen.然后是一首爱情诗歌的辨认。诗歌的话大家可以看些专门的诗歌赏析书籍,比如蓝色封皮的张剑的诗歌赏析。

  Edmund Spenser 作家名称助记:Ed+mund, Spen+ser. 其实作家名如果用分开记的方法还是很好记的。

  一,作家简介

  Edmund Spenser,只要记住他是文艺复兴时期的作家就可以了,他的作品是用Spenser Stanza写成的。注意Spenser Stanza(斯宾塞诗节)是一个重要的名词解释。

  Edmund Spenser, (born 1552/53, London, England—died January 13, 1599, London), English poet whose long allegorical poem The Faerie Queene is one of the greatest in the English language. It was written in what came to be called the Spenserian stanza.

  二,作品介绍

  The shepheardes Calender(牧羊人日历)写的是很棒的,有的简介说它可以称为文艺复兴时期的the first work.仿照罗马诗人维吉尔等古代牧歌写成的,它是以pastoral dialogues(田园诗体)的形式写成的,这部田园诗歌,共十二首,除首尾两歌是采用抒情诗挽歌体外,其余都是对话体,每一首以一个月份为标题,用不同的韵律创作。如“一月”写的是失去的爱情,“二月”是有关孝顺长辈的,“三月”是歌颂爱情的,“四月”是赞美伊丽莎白女王的,明写爱情,暗则歌颂女王,把她比作古代神话中的人物。“五月”是站在新教的立场上攻击罗马天主教,“七月”中狂妄自大的牧师遭到唾弃而心地善良的牧羊人受到尊重。“十月”是诗人由于时代对诗歌的不重视而发出的诘问。
英国中世纪作家 Edmund Spenser

  作品英文简介:

  The Shepheardes Calender can be called the first work of the English literary Renaissance. Following the example of Virgil (维吉尔,古罗马诗人)and of many later poets, Spenser was beginning his career with a series of eclogues (literally “selections,” usually short poems in the form of pastoral dialogues), in which various characters, in the guise of innocent and simple shepherds, converse about life and love in a variety of elegantly managed verse forms, formulating weighty(重要构想)—often satirical—opinions on questions of the day. The paradoxical(矛盾的,相反的) combination in pastoral poetry of the simple, isolated life of shepherds with the sophisticated social ambitions of the figures symbolized or discussed by these shepherds (and of their probable readership) has been of some interest in literary criticism.

  The Calender consists of 12 eclogues, one named after each month of the year. One of the shepherds, Colin Clout, who excels in poetry but is ruined by his hopeless love for one Rosalind, is Spenser himself. The eclogue “Aprill” is in praise of the shepherdess Elisa, really the queen (Elizabeth I) herself. “October” examines the various kinds of verse composition and suggests how discouraging it is for a modern poet to try for success in any of them. Most of the eclogues, however, concern good or bad shepherds—that is to say, pastors—of Christian congregations. The Calender was well received in its day, and it is still a revelation of what could be done poetically in English after a long period of much mediocrity and provinciality. The archaic quality of its language, sometimes deplored, was partly motivated by a desire to continue older English poetic traditions, such as that of Geoffrey Chaucer. Archaic(古代的,古香古色的) vocabulary is not so marked a feature of Spenser’s later work.

  The Faerie Queene(仙后)这一长篇史诗(epic)是以Spenser stanza写成的,它包含着对Queen Elizabeth 的赞美。第一本书是关于红十字(Redcross Knight)的,关于the virtue of Holiness展开。这本书的目的据spenser说是塑造出具有高尚品行的绅士。

  The Faerie Queen is an English epic poem by Edmund Spenser.

  The Faerie Queene is notable for its form: it is one of the longest poems in the English language and the origin of a verse form that came to be known as Spenserian stanza. On a literal level, the poem follows several knights in an examination of several virtues, though it is primarily an allegorical work, and can be read on several levels of allegory, including as praise (or, later, criticism) of Queen Elizabeth I. In Spenser's "Letter of the Authors" he states that the entire epic poem is "cloudily enwrapped in Allegorical devises," and that the aim of publishing The Faerie Queene was to "fashion a gentleman or noble person in vertuous and gentle discipline".

  The Faerie Queene found such favor with Elizabeth I that Spenser was granted a pension for life amounting to £50 a year, though there is no evidence that Elizabeth read any of the poem.(呀呀呀,你看好像女皇根本就没读过就给spenser 赏金了) This royal patronage helped the poem to such a level of success that it became Spenser's defining work.

  One Day I Wrote Her Name upon the Strand

  by Herbert Spencer

  One day I wrote her name upon the strand,

  有—天我把她的名字写在沙滩上,

  But came the waves and washed it away;

  大浪冲来就把它洗掉。

  Again I wrote it with a second hand,

  我把她的名字再一次写上,

  But came the tide and made my pains his prey.

  潮水又使我的辛苦成为徒劳。

  “Vain man,” said she, “thou dost in vain assay

  “妄想者,”她说,“何必空把心操,

  A mortal thing so to immortalize;

  想叫一个必朽的人变成不朽!

  For I myself shall like to this decay,

  我知道我将腐烂如秋草,

  And eek my name be wiped out likewise.”

  我的名字也将化为乌有。”

  “Not so,” quoth I ,“let baser things devise

  “不会,”我说、“让卑劣者费尽计谋

  To die in dust, but you shall live by fame:

  而仍归—死,你却会声名长存,

  My verse your vertues rare shall eternize,

  因为我的诗笔会使你的品德永留,

  And in the heavens write your glorious name;

  还会在天上书写你的荣名。

  Where, whenas death shall all the world subdue,

  死亡虽能把全世界征服,

  Our love shall live, and later life renew.”

  我们的爱情却会使生命不枯。

  (斯宾塞著 | 王佐良译)


精彩图文