当前位置:主页 > 英语阅读 > 双语资讯 >

笔记本电脑之父:让人性回归科技 Father of the&#82

来源:www.en369.cn  作者:英语作文网  时间:2012-09-19  

William Moggridge
威廉•莫格里奇(William Moggridge)
Technology designer,
技术设计师
1943-2012
1943-2012
Bill Moggridge’s awakening to the downside of the electronic age came at 4am one day in 1983. After buying a digital watch at a Japanese airport on the way home from a business trip – it boasted a radio and an earpiece on the end of a strand of wire – he had lost the instruction booklet. Programming its alarm then became pure guesswork. Hence the rudely beeping reveille.
1983年一天的凌晨4点,威廉•莫格里奇被吵醒,这让他意识到了电子时代的消极一面。他在出差回国的路上在日本某机场买了一块数字手表——手表的卖点是内置收音机和连接在一束电线末端的耳机——却丢失了说明书。于是,设置闹铃变成了瞎捣鼓。结果,这天凌晨铃声突然大作。
At least his wife Karin knew how to deal with the wayward device: with a hammer.
起码他的妻子凯琳(Karin)知道如何对付这个不听话的东西:一锤砸碎。
For Moggridge, a pioneering industrial designer who has died aged 69, the smashed watch was one of the calls to action for a career that was to have a big influence on the everyday experience of digital technology. Even before Steve Jobs’ digital dream factory at Apple had come up with its first Macintosh computer, he championed bringing the human scale to technology.
对于69岁去世的工业设计先驱莫格里奇来说,这块被砸碎的手表呼唤他走上设计之路,而他的事业日后将对数字技术给人们带来的日常体验产生重大影响。早在史蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)的苹果(Apple)数字梦工厂设计出首台Mac电脑之前,莫格里奇就高举起技术人性化的大旗。
A self-effacing man with a knack for using humour to draw others into his way of thinking, Moggridge influenced a generation of designers working at the juncture of software and hardware to tame technologies that too often left users feeling frustrated. He also stamped a mark on the history of industrial design with one of the enduring devices of the age: the first laptop computer.
莫格里奇为人低调不露锋芒,善用幽默将他人引入自己的思维方式,影响了一代设计师,他们工作于软硬件交汇点,“驯服”时常让用户抓狂的技术。他还凭借一种经久不衰的设备在工业设计史上打下烙印:第一台笔记本电脑。
William Grant Moggridge was born in London on June 25 1943 and followed in the footsteps of his mother, a designer, rather than his civil service father. He graduated from the Central School of Art and Design and in 1969 set up his own industrial design studio.
威廉•格兰特•莫格里奇1943年6月25日出生在伦敦,他没有步父亲的后尘成为一名公务员,而是追随了身为设计师的母亲。他毕业于中央艺术与设计学院(Central School of Art and Design),在1969年成立了自己的工业设计工作室。
Growing up amid the dowdiness of postwar London had given him a fascination with the outer form of everyday objects. His parents had no car or television – perhaps one reason why he was captivated by the material abundance of America. It was the “impossible fantasy”, he once told The New York Times. By the end of the 1970s he had set up in Palo Alto, California, which was emerging to become Silicon Valley.
莫格里奇在战后单调呆板的伦敦长大,这让他对日常物品的外观十分着迷。他的父母没有汽车,也没有电视机,或许正因此他才陶醉于美国的物质丰饶。他曾经对《纽约时报》(New York Times)表示,这是一种“不可能的幻想”。20世纪70年代末,他已在加州帕洛阿尔托扎根,这座兴起的城市将成为后来的硅谷。
A chance encounter with John Ellenby, a Scottish engineer who had moved to the area, put Moggridge’s new studio on the map. The result was the GRID Compass, which went into production in 1982. With a screen that flipped up and a keyboard that folded into its body, it became the prototype for the “clamshell” machines that are now the world’s biggest-selling mainstream computing devices. At $8,000 the Compass made it to few consumer shelves, though it was used by the military and took a trip on the space shuttle.
与迁居至该地区的苏格兰工程师约翰•艾伦比(John Ellenby)偶遇,让莫格里奇的新工作室声名鹊起。成果是1982年投产的GRID Compass,它带有可以上翻的屏幕,机身嵌入键盘,以此为原型的“扇贝”式翻盖机器最终成为了如今全球销量最高的主流计算机设备。8000美元的售价让GRID Compass很难被消费者接受,但它得到了军方使用,还登上过太空飞船。
While the physical form of the laptop may be Moggridge’s most recognisable success, the experience of trying to use the machine came to shape his life’s work. Struggling with the software, he found himself lost in another world.
笔记本电脑的实体外形可能是莫格里奇最受认可的成就,但它的使用体验却是他毕生奋斗的焦点。与软件的斗争让他发现自己迷失在另一个世界。
“I felt that there was an opportunity to create a new design discipline, dedicated to creating imaginative and attractive experiences in the virtual world, where one could design behaviours, animations and sounds as well as shapes,” he later wrote in Designing Interactions, a book that summed up his philosophy. “This would be the equivalent of industrial design but in software rather than three-dimensional objects.”
“我认为我们有机会创造新的设计准则,它应当致力于在虚拟世界创造有想象力、有吸引力的体验,让人们能够设计行为、动画、声音和形状,”他后来在自己哲学的总结之作《关键设计报告》(Designing Interactions)中写道,“这也等同于工业设计,只不过它涉及软件,而不是三维的物体。”
It was at Ideo, the consultancy he formed in 1991 on the merger of his studio with those of David Kelley Design and Matrix Product Design, that the idea of “interaction design” took full shape. As much as a new conception of technology design, Ideo represented a breakthrough in process and culture. The aim, he once told the Financial Times, was to assemble a cadre of “T-shaped” people: those with deep expertise in a range of disciplines from cognitive psychology to computer science and industrial design who also had the interest and ability to apply their expertise in other fields.
1991年,他将自己的工作室与David Kelley Design和Matrix Product Design工作室合并,成立了Ideo设计咨询公司。“交互设计”的概念正是在此时完全成形。Ideo本身也是技术设计的新构思,代表了流程和文化上的突破。他曾经告诉英国《金融时报》,它的目标是聚集一批核心的“T型”人才:既精通认知心理学、计算机科学和工业设计等不同种类的学科,又有兴趣和能力将自己的技能应用到其他领域。
Apple’s first computer mouse and the Palm V handheld computer were among the breakthrough products claimed by Ideo. Its work foreshadowed the world of smartphones and social networks. Long before Facebook, Moggridge came up with a system that showed bank workers pictures of customers when they called up details of an account, rather than just strings of numbers.
苹果的首款计算机鼠标和Palm V掌上电脑便是Ideo麾下的突破性产品。Ideo的工作预示着智能手机和社交网络的到来。早在Facebook面世之前,莫格里奇就设计过一个系统,当银行工作人员查阅账户详情时,系统能够显示出顾客头像,而不是只给出一串数字。
“The bank workers loved it,” he said – though, like many human-scale ideas in the early years of computing, it was scrapped in the interests of greater efficiency.
“银行工作人员非常喜欢它,”他说。不过,与计算机时代初期的许多人性化构想一样,该系统在对更高效率的追求面前被摈弃。
Moggridge moved to New York in 2009 to be director of the Cooper-Hewitt National Design Museum, part of the Smithsonian Institution. In the UK he was awarded the Prince Philip prize for design in 2010. Moggridge is survived by Karin and their sons, Alex and Erik.
莫格里奇于2009年迁至纽约,担任库珀•休伊特国立设计博物馆(Cooper-Hewitt, National Design Museum)馆长,该馆隶属于史密森尼学会(Smithsonian Institution)。在英国,他在2010年获得了菲利普亲王设计奖(Prince Philip prize for design)。莫格里奇的遗属有妻子凯琳与两个儿子亚历克斯(Alex)和埃里克(Erik)。
Speaking to the FT, he once criticised the tech industry for believing its main purpose was to be “kind to chips”. If humanity has finally been put back into the picture, the man with the annoying wristwatch deserves the credit.
在接受英国《金融时报》采访时,他曾经批评技术行业信奉以“善待芯片”为宗旨的观念。如果人性最终重回舞台,功劳当属那个买过恼人数字手表的人。

译者:徐天辰
 

精彩图文