当前位置:主页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

Almost out of the sky 几乎在天空外

来源:www.en369.cn  作者:英语作文网  时间:2021-03-22  

  Almost out of the sky

  Almost out of the sky, half of the moon anchors between two mountains.

  Turning, wandering night, the digger of eyes.

  Let’s see how many stars are smashed in the pool.

  It makes a cross of mourning between my eyes, and runs away.

  Forge of blue metals, nights of stilled combats, my heart revolves like a crazy wheel.

  Girl who have come from so far, been brought from so far, sometimes your glance flashes out under the sky.

  Rumbling, storm cyclone of fury, you cross above my heart without stopping.

  Wind from the tombs carries off, wrecks, scatters your sleepy root.

  The big trees on the other side of her, uprooted.

  But you , cloudless girl, question of smoke, corn tassel.

  You were what the wind was making with illuminated leaves.

  Behind the nocturnal mountains, white lily of conflagration, ah; I can say nothing! You were made of everything.

  Longing that sliced my breast into pieces, it is time to take another road, on which she does not smile.

  Storm that buried the bells, muddy swirl of torments, why touch her now, why make her sad.

  Oh to follow the road that leads away from everything,

  without anguish, death, winter waiting along it

  with their eyes open through the dew.

Almost out of the sky 几乎在天空外

  几乎在天空外

  几乎在天空外,半个月亮下锚在两山之间。

  转动的,漫游的夜,双眼的挖掘者。

  让我们看看有多少星星在水池里碎裂。

  在我的双眼之间,哀悼的十字架浮现,有隐没。

  蓝色金属的淬炼,静寂的战斗的夜,

  我的心像疯狂的轮子一样转动。

  从那么遥远的地方来的女子,又被带离得那么远,

  有时你在天空中闪烁即逝。

  隆隆轰鸣,如暴风雨,如狂怒的飓风,

  你越过我的心毫不暂歇。

  坟堆里来的风扯裂、破毁并散撒你沉睡的根。

  在她侧面的巨树,被连根拔起。

  但是你,无云的女子,你是烟的质问,玉米的穗须。

  你是风借着发亮的叶子所构成的。

  在夜晚的群山之后,是大火般的白色莲花,

  啊,我无言以对!你由一切构成。

  渴望将我的呼吸切成碎片,

  是选择另一条路的时候了,那里,她不复微笑。

  埋葬钟声的暴风雨,泥泞般的折磨漩涡,

  为何此刻碰触她,为何令她哀伤。

  啊跟着这远离一切的路,

  不会有苦痛、死亡、与严冬在沿路守候,

  只有双眼借晨露张望。

精彩图文